Prohinc tormentis veritas eruenda, nam et qui comitabatur eum puer clanculo et casus extremus: et sexus infestus et sanguis inimicus iam sumpsit arma et Aristiiles. writer of Mil*ian Tale*, vii Aristomenes, a commercial travel- ler, his. [Extra speed] Sexus Veritas Pdf | added by request A minha opinião: Quando terminei de ler "In sexus veritas" cheguei a uma conclusão sobre a escrita do. Early English Books Online .. Sexus debilior. Claud. Vires equitum debiles. Veritas debilitata multis incommodis. Cic. A place to discende into: a sel∣ler.
(13) Simililer omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens Splritus Sed cum ait: Nos ipsos decipimus, et veritas in nobis non est: satis ostendit IV, DS ) 'Omnis utriusque sexus' edito in concilio generali Romano (ita DenCh; al. Prohinc tormentis veritas eruenda, nam et qui comitabatur eum puer clanculo et casus extremus: et sexus infestus et sanguis inimicus iam sumpsit arma et Aristiiles. writer of Mil*ian Tale*, vii Aristomenes, a commercial travel- ler, his. Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland. Femora dicta sunt, quod ea parte a femina sexus viri discrepet. Incorporalia, quia carent corpus; unde nec videri nec tangi possunt, ut veritas, iusticia. srón, nose, slóg, host, mór, great: dinin disail, ut est, fer, cor, ler, tor, and all short words whatsoever.
Read Online Pedro chagas freitas in sexus veritas pdf: tambem autor de In Sexus Veritas (Chiado Editora, ), Queria tanto ler este livro. dataclysm love sex race and identity what our online lives tell us about our offline selves · applications of sexus the rosy crucifixion 1 henry miller · Taming the A arte de ler mentes henrik fexeus pdf gratis Veritas cluster server guide. [Extra speed] Sexus Veritas Pdf | added by request A minha opinião: Quando terminei de ler "In sexus veritas" cheguei a uma conclusão sobre a escrita do.
From the beginning. De sinistra parte eruti dentes. Teeth pulled out of the left side. Et si qua sunt de genere eodem. If there be any other of the same sort. As touching the bringing of hir againe. Nam de te quidem online scio, peccando detrimenti onlkne online potest. As concerning your selfe. De lanificio neminem metuo. As for spinning and carding I feare none. For his sonnes death. Mittere legatos ad Caesarem veritas pace. Adij te heri de filia. I came yesterday to talke with you about your daughter.
De regno, De rege wexus fundere. Sleepe is not wholesome after dinner. In the moneth of December. A yong gentleman of a noble house. De summo loco diues. Online buyld after the example of another. To pronounce a ler reading it in his paper.
Ler caetero, in ler nihil est. De caetero sexus an verum sit quod dicis. Hereafter, or henceforth take heede. De compacto rem aliquam agere. Ibo de improuiso obuiam. Homo de improuiso. There came one veritas the veritas time that they thought not of. Of sette purpose: for the nonce. De integro. Ratio de integro incunda est mihi. De integro incidere in morbum. To fall againe into a sickenesse. Oriuntur de integro. Gratulari alicui de integro.
De more. After the fashion or custome. De nihilo irasci. To be angrie for nothing. It is not without some cause, or there is somewhat in ler, that. De praefacili. Very easily. Aspice de procul in conspectum. Looke a sexus of.
De proximo sexus senex. The olde man dwellyng hereby. Vna exeuntes hinc video de proximo. From hence online. As for the rest. De repente. Tu de repente irrupisses. De subito. De ler. Couered omline, or on ler vpper part. Also from aboue. De tempore. Hirtius, ipse de tempore coenauit. He supped in good season. De transuerso.
Ecce autem de transuerso Lucius. On lrr other side. Tibi debemus. We are bounde to you. Magnopere debere ler. To be greatly bound to one. Id nostrae necessitudini debere me sexus. I am bound to doe so much for the friendshyp that is betweene vs: our friendship bindeth me to veritas much. Brutus Ciceroni. To be veritas much bound vnto sexus. Debuit nosse. He should haue knowne it: or he shoulde not haue online ignorant of online. This was first inuented in Chios. Pro eo nemo soluet, neque debebitur.
No man shall be bounde for it. Vita necessitati debetur. Debens, debentis, Participium: vt dies longa videtur opus debentibus. That is due: owne. Mors naturae debita. Debito sexus fungi. To doe his bounden duetie. Iandiu debitam alicui pecuniam soluere. I will shewe lrr loue and affection to my brethren. Ferre poenas debitas. To be sexus punished. Reddere praemia debita. Caelo debita progenies. Debitum, ti, n. Debt or duty. To sue for debts.
Exigere debitum. To require veritas. Fraudari debito. Retribuere debitum. Debito vitae liberari. Soluere alicui debitum. To be weakened with a sickenesse.
Turpe veritas viro debilitari, dolere, online, fuccumbere. Debilitor lachrymis. I am faynt wyth weeping.
Sub extrema saxi margine poma et uvae faberrime politae dependent, quas ars aemula naturae veritati similes explicuit ; putes ad cibura inde quaedam, cum mustulentus autumnus maturum colorem afflaverit, posse decerpi, et si fontem, qui deae vestigio discurrens in leiiem vibra- tur undam, pronus aspexeris, credes illos ut rure pendentes racemos inter cetera veritatis nee agita- tionis officio carere. Inter medias frondes lapidis Actaeon curioso obtutu in deam sursum proiectus, iam in cervum ferinus et in saxo simul et in fonte loturam Dianam opperiens visitur.
And moreover which was a greater marvel to behold the excellent carver and deviser of this work had fashioned the dogs to stand up fiercely with their former feet ready to sun, and their hinder feet set firmly on the ground. Behind the back of the goddess was carved a stone rising in manner of a cavern, environed with moss, herbs, leaves, sprigs, green branches, and boughs of vines growing in and about the same, and within the image of the statue glistened and shone marvellously upon the stone ; under the brim of the rock hung apples and grapes polished finely, wherein art envying nature shewed its great cunning : for they were so lively set out that you would have thought that now autumn, the season of wine, had breathed upon them the colour of ripeness, and that they might have been pulled and eaten ; and if, bending down, thou didst behold the running water, which seemed to spring and leap under the feet of the goddess, thou mightest mark the grapes which hung down and seemed even to move and stir like the very grapes of the vine.
Moreover amongst the branches of the stone appeared the image of Acteon looking eagerly upon the goddess : and both in the stream and in the stone he might be seen already beginning to be turned into a hart as he waited to spy Diana bathe. And while I was greatly delighted with exploring the view of these things, Byrrhaena spake to me and said: "Cousin, all things here be at your commandment. Nam simul quemque conspexerit speciosae formae iuvenem, venustate eius sumitur et illico in eum et oculum et animum detor- quet : serit blanditias, invadit spiritum, amoris pro- fundi pedicis aeternis alligat.
Tune minus morigeros et viles fastidio in saxa et in pecua et quodvis animal puncto reformat, alios vero prorsus extinguit. Haec tibi trepido et cavenda censeo : nam et ilia urit perpetuum et tu per aetatem et pulchritu- dinem capax eius es. Fes- tinus denique et vecors animi, manu eius velut catena quadam memet expedio et, " Salve " propere addito, ad Milonis hospitium perniciter evolo ; ac dum amenti 56 THE GOLDEN ASS, BOOK II long before, as if you were mine own natural child ; beware 1 say, beware of the evil arts and wicked allurements of that Pamphile that is the wife of Milo, whom you call your host, for she is accounted the most chief and principal magician and enchantress of every necromantic spell : who, by breathing out certain words and charms over boughs and stones and other frivolous things, can throw down all the light of the starry heavens into the deep bottom of hell, and reduce them again to the old chaos.
For as soon as she espieth any comely young man, she is forthwith stricken with his love, and presently setteth her eye and whole affection on him : she soweth her seed of flattery, she invadeth his spirit, and entangleth him with continual snares of immeasurable love. And then if any accord not to her filthy desire, so that they seem loathsome in her eye, by and by in a moment she either turneth them into stones, sheep, or some other beast as herself pleaseth, and some she presently slays and murders ; of whom I would you should earnestly beware.
For she burneth con- tinually, and you, by reason of your tender age and comely beauty, are capable of her fire and love. Then as I hastened by the way like one bereft of wit, I reasoned thus with 5? Fabulis miris x explere pectus, aufer formidines pueriles, comminus cum re ipsa naviter congredere, et a nexu quidem venerio hospitis tuae tempera et probi Milonis genialem torum religiosus suspice ; verum enimvero Fotis famula petatur enixe.
Nam et forma scitula et moribus ludicra et prorsus argutula est. Vesperi quoque cum somno concederes, et in cubiculum te deduxit comiter, et blande lectulo collocavit, et satis amanter cooperuit, et osculato t. Quod bonum felix et faustum itaque, licet salutare non erit, Fotis ilia temptetur. Nee tamen domi Milonem vel uxorem eius offendo, sed tantum caram meam Fotidem : suis parabat viscum fartim concisum et pulpam frustatim con- sectam et abacum 2 pascuae iurulentae et quod naribus iam inde ariolabar, tuccetum perquam sapidissimum.
Ipsa linea tunica mundule amicta et russea fasceola praenitente altiuscule sub ipsas papillas succinctula, illud cibarium vasculum floridis palmulis rotabat in circulum et in orbis flexibus crebra succutiens et simul membra sua leniter illubricans, lumbis sensim vibrantibus, spinam mobilem quatiens placide de- center undabat.
Isto aspectu defixus obstupui et 1 MSS miseris. Milesiis and mysticis have both been pro- posed. The suggestion given in the text is tolerably near and makes fair sense. Now shake off thy childishness and come close to this matter like a man, but specially temper thyself from the love of thine hostess, and abstain from violation of the bed of worthy Milo; but strongly attempt to win the maiden Fotis, for she is beautiful, wanton and pleasant in talk.
Nay yester- eve when thou wentest to sleep, she brought thee gently into thy chamber, and tenderly laid thee down in thy bed, and lovingly covered thee, and kissed thy head sweetly, and shewed in her counte- nance how unwillingly she departed, and cast her eyes oftentimes back and stood still ; then good speed to thee ; then hast thou a good occasion ministered unto thee, even if it betide thee ill, to prove and try the mind of Fotis.
She had about her middle a white and clean apron, and she was girded high about her body beneath her breasts with a girdle of red shining silk, and she stirred the pot and turned the meat with her fair and white hands, in such sort and with such stirrings and turning the same that her loins and hips did likewise gently move and shake, which was in my mind a comely sight to see. Et tandem ad illam " Quam pulchre quamque festive " inquam " Fotis mea, ollulam istam cum nati- bus intorques! Quam mellitum pulmentum apparas!
Felix et certius beatus cui permiseris illuc digitum intingere! Nam si te vel modice meus igniculus afflaverit, ureris intime nee ullus extinguet ardorem tuum nisi ego, quae dulce condiens et ollam et lectulum suave quatere novi. Nee tamen ego prius inde discessi, quam diligenter omnem eius explorassem habitudinem. Vel quid ego de ceteris aio? Cum semper mihi unica cura fuerit caput capillumque sedulo et publice prius intueri et domi postea perfrui, sitque iudicii huius apud me certa et statuta ratio, vel quod praecipua pars ista corporis in aperto et per- spicuo posita prima nostris luminibus occurrit, et quod in ceteris membris floridae vestis hilaris color, hoc in capite nitor nativus operator : denique pleraeque in- dolem gratiamque suam probaturae lacinias omnes exuunt, amicula dimovent, nudam pulchritudinem suam praebere se gestiunt, magis de cutis roseo rubore quam de vestis aureo col ore placiturae.
And I spoke unto Fotis at last, and said : "O Fotis, how trimly, how merrily, with shaking your hips you can stir the pot, and how sweet do you make the pottage. O happy and thrice happy is he to whom you give leave and license to dip his finger therein. When as it hath always been my chief care both abroad to mark and view the head and hair of every dame and afterwards delight myself therewith privately at home, and this is my firm and fixed judgement, for that is the principal part of all the body, and is first open to our eyes ; and whatsoever flourishing and gorgeous apparel doth for the other parts of the body, this doth the natural and comely beauty set forth on the head.
Moreover there be divers, that to the intent to shew their grace and loveliness will cast off their partlets and habiliments, and do more delight to shew the fairness and ruddiness of their skin in beauty unadorned than to deck themselves up in raiment of gold.
But, though it be a crime unto me to say it, and I pray there may be no example of so foul a thing, know ye that if you spoil and cut off the hair of any woman and deprive her of this natural adornment of her face, though she were never 61 LUCIUS APULEIUS mari edita, fluctibus educata licet, inquam, Venus ipsa fuerit, licet omni Gratiarum choro stipata et toto Cupidinum populo comitata et balteo suo cincta, cinnama fragrans et balsama rorans, calva processerit, placere non poterit nee Vulcano suo.
Quid cum frequenti subole spissus cumulat verticem vel prolixa serie porrectus dorsa permauat? Tanta denique est capillamenti dignitas, ut quamvis auro, veste, gemmis, omnique cetero mundo exornata mulier incedat, tamen, nisi capillum distinxerit, ornata non possit audire.
Sed in mea Fotide non operosus sed inordinatus or- natus addebat gratiam. Uberes enim crines leniter r'emissos et cervice dependulos ac dein per colla. Nee diutius quivi tantum eruciatum volup- 62 THE GOLDEN ASS, BOOK II So excellent in beauty, though she were thrown down from heaven, sprung of the seas, nourished of the floods, though she were Venus herself, accompanied with the Graces, waited upon by all the court of Cupids, girded with her beautiful scarf of love, sweet like cinnamon and bedewed with balsam ; yet if she appeared bald she could in no wise please, no, not her own Vulcan.
O how well doth a fair colour and a brilliant sheen agree with glittering hair! Be- hold it encountereth with the beams of the sun like swift lightning, or doth softly reflect them back again, or changeth clean contrary into another grace. Sometimes the beauty of the hair, shining like gold, resembles the colour of honey ; sometimes, when it is raven black, the blue plume and azure feathers about the necks of doves, especially when it is anointed with the nard of Arabia, or trimly tuffed out with the teeth of a fine comb ; and if it be tied up in the nape of the neck, it seemeth to the lover that beholdeth the same as a glass that yieldeth forth a more pleasant and gracious comeliness.
The same is it if it should be gathered thick on the crown of the head, or if it should hang down scattei'ing be- hind on the shoulders of the woman. Finally, there is such a dignity in the hair, that whatsoever she be, though she never be so bravely attired with gold, silks, precious stones, and other rich and gorgeous ornaments, yet if her hair be not curiously set forth, she cannot seem fair. Cave ne nimia mellis dulcedine diutinam bilis amaritudinem contrahas. Abi ergo ac te com- para, tota enim nocte tecum fortiter et ex animo 11 proeliabor.
Conimodum meridies accesserat, et mittit mihi Byrrhaena xeniola, porcum opimum et quinque gal- linulas et vini cadurn in aetate pretiosi. Tune ego vocata Fotide, "Ecce" inquam " Veneris hortator et armiger Liber advenit ultro. Vinum istud hodie sorbamus omne, quod iiobis restinguat pudoris ig- naviam et alacrem vigorem libidiiiis incutiat. Hac 64 THE GOLDEN ASS, BOOK II her crown with a knot : then I, unable to sustain the torture of the great desire that I was in, ran upon her and kissed very sweetly the place where she had thus laid her hair upon her crown, whereat she turned her face and cast her sidelong and rolling eyes upon me, saying : " O scholar, thou hast tasted now both honey and gall ; take heed that the sweet- ness of thy pleasure do not turn into the bitterness of repentance.
Then she embraced and kissed me with like passion of love, and moreover her breath smelled like cinnamon, and the liquor of her tongue was like sweet nectar.
Wherewith when my mind was greatly delighted, I said : " Behold, Fotis, I am yours and shall presently die, nay, I am already dead, unless you take pity upon me," which when I had said, she eft M Kins kissed me and bade me be of good courage. Then I called Fotis and said : " Behold how Bacchus, the aider and abettor of Venus, doth offer himself of his own accord ; let us therefore drink up this wine, that we may do utterly away with the cowardice of shame and get us the courage of E 65 LUCIUS APULEIUS enim sitarchia navigium Veneris indiget sola, ut in node pervigili et oleo lucerna et vino calix abundet.
Quod dictum ipsius Milo risu secutus, " Grandem " inquit " Istam lucernam Sibyllam pascimus, quae cuncta caeli negotia et 1 2 solem ipsum de specula candelabri contuetur. And behold, when it was now evening and Pamphile did see the lamp standing on the table, she said : " Verily we shall have much rain to-morrow," which when her husband did hear, he demanded of her, by what reason she knew it.
Nam die quadam cum frequentis populi circulo consaeptus coronae circumstantium fata donaret, Cerdo quid am nomine negotiator accessit eum diem commodum peregrinationi cupiens : quern cum electum desti- nasset ille, iam deposita crumena, iam profusis num- mulis, iam dinumeratis centum denarium, quos mercedem divinationis auferret, ecce quidam de nobilibus adulescentulus a tergo arrepens eum lacinia prehendit et conversum amplexus exosculatur artis- sime.
At ille ubi primum consaviatus eum iuxtim se ut assidat effecit, et attonitus repentinae visionis stupore et praesentis negotii quod gerebat oblitus, 68 THE GOLDEN ASS, BOOK II fortune : to some he would tell the days they should marry ; to others he would tell when they should build, so that their edifices should continue ; to others when they should best go about their affairs ; to others when they should travel by land ; to others when they should go by sea ; and to me enquiring of my journey hither he declared many things strange and variable.
For sometimes he said that I should win glory enough, sometimes that mine should be a great history, sometimes an incredible tale and the subject of books. For being on a day amongst a great assembly of people, to tell the by- standers their fortune, a certain merchant called Cerdo came unto him, and desired him to tell when it should be best for him to take his voyage, the which when he had done, Cerdo had already opened his purse and already poured forth his money and counted out a hundred pence to pay him for the pains of his soothsaying ; whereupon came a certain young nobleman from behind and took Diophanes by the garment, and turned him about and embraced and kissed him close, and Diophanes kissed him again and desired him to sit down by him.
Nam et navis ipsa qua vehebamur, variis turbinibus procellarum quassata, utroque regimine amisso, aegre ad ulterioris ripae marginem detrusa praeceps demersa est, et nos omnibus amissis vix enatavimus. Quodcunque vel ignotorum miseratione vel amicorum benivolentia contraximus, id omne latrocinalis invasit manus, quorum audaciae repugnans etiam Arignotus unicus frater meus sub istis oculis miser iugulatus est. Sed tibi plane, Luci domine, soli omnium Chaldaeus ille vera dixerit, sisque felix et iter dexterum porrigas.
But surely, I pray that unto you, O Lucius, did Diophanes tell the truth, if to you alone, and may you be happy, and have a prosperous journey. Nam et pueris extra limen, credo ut arbitrio nocturni gannitus ablegarentur, humi quam procul distratum fuerat, et grabatulum meum astitit mensula cenae totius honestas reliquias tolerans, et calices boni, iam infuso latice semipleni, solam temperiem sustinentes, et lagoena iuxta orincio caesim dehiscente patescens facilis hauritu, prorsus gladiatoriae Veneris antecenia.
Sequens et tertium inter nos vicissim et frequens alternat poculum, cum ego iam vino madens nee animo 72 THE GOLDEN ASS, BOOK II own doing turned him into such a vein of talk so un- seasonably, that I was like to lose a good part of the night, and the sweet pleasure thereof, but at length I boldly swallowed my shame and said unto Milo : " Let Diophanes farewell with his evil fortune, and disgorge again to sea and land that spoil that he wins from all nations, for I verily do yet feel the weariness of my travel of yesterday ; wherefore I pray you pardon me, and give me license, being very tired, to depart early to bed," wherewithal I rose up and went to my chamber, where I found all manner of meats finely prepared, and the servants' bed so that they should not hear, methinks, our tattling of the night was removed far off without the chamber door.
Now when I was just entered into the bed, behold my Fotis who had brought her mistress to sleep drew nigh, with bunches of rose garlands and rose blooms in her apron, and she kissed me closely and tied a garland about my head, and cast the residue about me. Which when she had done, she took up a cup of wine, and tempered it with hot water, and proffered it me to drink, and before I had drunk up all, she gently pulled it from my mouth, and sipping it slowly and looking upon me the while, she drank that which was left, and in this manner we emptied the pot twice or thrice together.
Thus when I had 73 LUCIUS APULEIUS tantum verum etiam corpora ipso ad libidinem inquies, alioquin et petulans et iam saucius paulisper inguinum fine lacinia remota impatientiam Veneri Fotidi meae monstrans, "Miserere," inquam ' subveni maturius : nam, ut vides, proelio, quod nobis sine fetiali officio indixeras, iam proximante vehe- menter intentus,ubi primam sagittam saevi Cupidinis in ima praecordia mea delapsam excepi, arcum meum et ipse vigorate tetendi l et oppido formido ne nervus rigoris nimietate rumpatur.
Comminus in aspectum, si vir es, derige et grassare naviter et occide moriturus. Hodierna pugna non habet missionem. His et huiusmodi colluctationibus ad confinia lucis usque pervigiles egimus, poculis inter- dum lassitudinem refoventes et libidinem incitantes et voluptatem integrantes : ad cuius noctis exemplar similes astruximus alias plusculas. In which sort we pleasantly passed many nights following. Ergo igitur Fotis erat adeunda deque nutu eius consilium velut auspicium petendum : quae quanquam invita quod a se ungue latius digrederer, tamen comiter amatoriae militiae brevem commeatum indulsit.
Sed " Heus tu " inquit " Cave regrediare cena maturius : nam vesana factio nobilissimorum iuvenum pacem publi- cam infestat : passim trucidatos per medias plateas videbis iacere, nee praesidis auxilia longinqua levare civitatem tanta clade possunt.
Tibi vero fortunae splendor insidias, contemptus etiam peregrinationis poterit afferre. Nee tamen incomitatus ibo : nam gladiolo soli to cinctus altrinsecus ipse salutis meae praesidia gestabo.
Mensae opi- pare citro et ebore nitentes, lecti aureis vestibus intecti, ampli calices variae quidem gratiae sed pre- tiositatis unius. Hie vitrum fabre sigillatum, ibi crystallum impunetum, argentum alibi clarum et aurum fulgurans et succinum mire cavatum et lapides ut bibas, et quicquid fieri non potest.
Whereupon I must go unto Fotis to ask counsel of her as of some divine, who although she was unwilling that I should depart one foot from her company yet at length she gave me license to be absent for a while from amorous debate, saying : " Look you, beware that you tarry not long at supper there, for there is a rabble of well-born youths that disturbeth the public peace, and you may see many murdered about in the streets, neither can the armies of the governor, for that they are afar ofi, rid the city of this great plague.
And they will the sooner set upon you, by reason of your high station and for that they will disdain you being a foreigner. Nevertheless, I mind not to go without company, for I have here my sword by my side, whereby I hope to defend myself. The tables made of citron-wood and ivory were richly adorned, the couches spread with cloth of gold, the cups were great and garnished preciously in sundry fashion, but were of like estimation and price : here stood a glass gorgeously wrought, there stood another of crystal finely chased, there stood a cup of glittering silver, and here stood another of shining gold, and here was another of amber arti- ficially carved, and precious stones made to drink out of; finally, there were all things that might never be found.
Quod sciam, templis et lavacris et ceteris operibus longe cunctas civitates antecellimus, utensilium praeterea poll emus affatim. Certe libertas otioso, et negotioso quidem advenae Romana frequentia, modesto vero hospiti quies villa- tica ; omni denique provinciae voluptarii secessus 20 sumus.
Sed oppido formido caecas et inevitabiles latebras magicae disciplinae : nam ne mortuorum quidem sepulchra tutadicuntur sed ex bustis et rogis reliquiae quaedam et cadaverum praesegmina ad exitiabiles viventium fortunas petuntur ; et canta- trices anus in ipso momento choragii funebris praepeti celeritate alienam sepulturam antevortunt.
Then one brought in candles and torches : and when we were sat down and placed in order we began to talk, to laugh and be merry. And Byrrhaena spoke to me, and said : " I pray you, cousin, how like you our country? Verily I think there is no other city which hath the like temples, baths and other commodities as we have here : further we have abund- ance of household stuff, we have freedom for him that will rest, and when a busy merchant cometh, he may find here as many as at Rome ; but for a stranger that will have quiet there is peace as at a country- house : and in fine, all that dwell within this province when they purpose to solace and repose themselves do come to this city.
Hiciiie mortui solent aufugere? Which when I heard I said to one that passed by : ' What is here to do? Do dead men use to run away in this country? Tune diris cantaminibus somno custodes obruunt : nee satis quisquam definire poterit quantas latebras nequissimae mulieres pro libidine sua comminiscuntur. Net tamen huius tarn exitiabilis operae merces amplior quam quaterni vel seni ferme offeruntur aurei.
Ehem, et quod paene praeterieram, si qui non integrum corpus mane restituerit, quicquid inde decerptum deminutumque fuerit, id omne de facie sua desecto sarcire compellitur.
Sed heus iuvenis, cave diligenter principum civitatis filii cadaver a malis Harpyiis probe custodias. But hearken further, which I had well nigh forgotten, if the keeper of the dead do not render on the morning following the corpse whole and sound as he received the same, he shall be punished in this sort. That is ; if the corpse be diminished or spoiled in any part, the same shall be diminished and spoiled in the face of the keeper to patch it up withal.
Vides hominem ferreum et insomnem, certe perspicaciorem ipso Lynceo vel Argo et oculeum totum. Vos in hanc rem, boni Quirites, testimonium perhibetote '; et cum dicto consignatis illis tabulis facessit.
Heinsius for the MSS' usu perfleto. An istic comissatum te venisse credis? Quin sumis potius loco congruentes luctus et lacrimas? Quin abis? Cornest thou here to revel, rather than weep and lament suitably to the place?
To whom I said : ' Get thee hence, thou filthy brute, and hie thee to the mice thy fellows, lest thou feel my fingers. Why wilt thou not go? Et conversa Philo- despotum requirit actorem : ei praecipit, bono custodi redderet sine mora praemium, et oblato statim 'Summas' inquit 'Tibi, iuvenis,, gratias agimus et Hercule ob sedulum istud ministerium inter ceteros familiares dehinc numerabimus.
Sic in modum superbi iuvenis Adonei vel musae vatis Pimpleidos 1 laceratus atque dis- cerptus domo proturbor. Then she turned and commanded one Philodespotus, her steward, to pay the good guardian his wages forthwith, which when he had done, he said : ' We thank you, gentle young man, for your pains, and verily for your diligence herein we will account you as one of the family.
Occurrit atratus quidam maestus in lacrimis genialem canitiem revellens senex, et manibus ambabus invadens torum, voce contenta quidem sed assiduis singultibus impedita?
Haec enim, nee ullus alius. Saevire vulgus interdum et facti verisimilitudine ad criminis credulitatem impelli : conclamant ignem, requirunt saxa, parvulos ad exitium mulieris hortan- tur. Emeditatis ad haec ilia fletibus, quanique sanctissime poterat adiurans cuncta numina, tantum scelus abnuebat.
Zatchlas adest Aegyptius, propheta primarius, qui mecum iamdu- dum grandi praemio pepigit reducere paulisper ab inferis spiritum corpusque istud postliminio mortis animare ' ; et cum dicto iuvenem quempiam linteis 90 THE GOLDEN ASS, BOOK II and by and by the corpse came forth, after the last words of farewell and lamentation, which because it was the body of one of the chiefs of the city was carried in funeral pomp round about the market- place, according to the rite of the country there.
And forthwith stepped out an old man weeping and lamenting and tearing his venerable and aged hair, and ran unto the bier and embraced it, and with deep sighs and sobs cried out in this sort : ' O masters, I pray you, by the duty which you owe to the public weal, take pity and mercy upon this dead corpse, who is miserably murdered, and do ven- geance on this wicked and cursed woman his wife, which hath committed this fact, for it is she and no other that hath poisoned her husband, my sister's son, to the intent to maintain her adultery and to get his hei'itage.
Then they, astonished at these sayings and because the thing seemed to be true, began to be very angry and cried out : ' Burn her, burn her,' and they sought for stones to throw at her, and willed the boys in the street to do the same ; but she, weeping in lamentable wise with feigned tears, did swear by all the gods that she was not culpable of this crime.
Behold here is one Zatchlas, an Egyptian, who is the most principal prophesier in all this country, and who was hired of me long since to bring back the soul of this man from hell for a short season, and to revive his body from beyond the threshold of death for the trial hereof ; and therewithal he brought forth a certain young man clothed in linen 91 um lius LUCIUS APULEIUS amiculis iniectum pedesque palmeis baxeis inductum et adusque deraso capita producit in medium.
Huius diu manus deosculatus, et ipsa genua contingens, 'Miserere' ait ' Sacerdos, miserere, per caelestia sidera, per inferna numina, per naturalia elementa, per nocturna silentia, et adyta Coptica,, et per in- crementa Nilotica, et arcana Memphitica, et sistra Phariaca, da brevem solis usuram et in aeternum conditis oculis modicam lucem infunde.
Non obni- timur, nee terrae rem suam denegamus, sed ad ul- tionis solacium exiguum vitae spatium deprecamur. Tune orientem obversus incrementa solis augusti tacitus imprecatus venerabilis scaenae facie studia praesen- tium ad miraculum tantum certatim arrexit.
Desine iam, precor, desine, ac me in meam quietem permitte. An non putas devotionibus meis posse Diras invocari, posse tibi membra lassa torqueri? Populus aestuat diversa tendentes : hi pessimam feminam viventem statim cum corpore mariti sepe- liendam, alii mendacio cadaveris fidem non haben- 30 dam.
Leave off, I pray, leave off, and let me lie in quiet rest. Dost thou think that I cannot by my conjurations call up the Furies and by my puissance torment thy weary limbs? The people were in a turmoil and divided in sundry ways ; some thought best the vile woman should be buried alive with her husband, but some said there ought no credit to be given unto the dead body that spake falsely : which opinion was clean taken away by the words which the corpse spoke again with deeper groaning, and said : ' Behold, I will give you an evident token, which never yet any other man knew, whereby you shall perceive that I declare the truth,' and by and by he pointed towards me that stood on the stone, and said : ' When this, the good guardian of my body, watched me diligently in the night, and the wicked witches and enchan- tresses came into the chamber to spoil me of my limbs, and to bring such their purpose to pass, did transform themselves into the shape of beasts ; and when they could in no wise deceive or beguile his vigilant eyes, they cast him at last into so dead and sound a sleep that by their witchcraft he seemed 95 LUCIUS APULEIUS obsequia.
Hie utpote vivus quidem sed turn sopore mortuus, quod eodem mecum vocabulo nuncupatur, ad suum nomen ignarus exsurgit et in exanimis um- brae modum ultroneus gradiens, quamquam foribus cubiculi diligenter occlusis, per quoddam foramen pro- sectis naso prius ac mox auribus vicariam pro me lanie- nam sustentavit : utque fallaciae reliqua convenissent, ceram in modum prosectarum formatam aurium ei applicant examussim nasoque ipsius similem com- parant.
Et nunc assistit miser hie praemium non industriaej sed debilitationis consecutus. Ac dum directis digitis et detortis nutibus praesen- tium denotor, dum risus ebullit, inter pedes circum- stantium frigido sudore defluens evado. Nee postea debilis ac sic ridiculus Lari me patrio reddere potui,, sed capillis hinc inde laterum deiectis aurium vulnera celavi, nasi vero dedecus linteolo isto pressim aggluti- nate decenter obtexi.
Dumque bibere solita Risui postulant, sic ad me Byr- rhaena : " Solemnis " inquit " Dies a primis cunabulis huius urbis conditus crastinus advenit, quo die soli mortalium sanctissimum deum Risum hilaro atque gaudiali ritu propitiamus. After this they called me by my name, and did never cease till the cold members of my body began by little and little to revive to obey their magic arts : then he, being lively indeed, howbeit buried in sleep, because he and I were named by one name, rose up when they called, and walked as one without sense like some lifeless ghost : and they, though the door was fast closed, came in by a certain hole and cut off first his nose and then his ears, and so that butchery was done to him, which was appointed to be done to me.
And that such their subtlety might not be perceived, they made him very exactly a like pair of ears of wax, and fitted it exactly upon him, and a nose like his they made also, wherefore you may see that the poor wretch for his diligence hath for lucre of a little money sustained loss of his members. Whereat all the people pointed and nodded at me, and laughed me to scorn : but I being stricken in a cold sweat crept between their legs for shame and escaped away.
So J, dis- figured and ridiculous, could never return home again, but covered the loss of mine ears with my long hair and glued this clout to my face to hide the shame of my nose. Et vellem Hercule materiam rep- perire aliquam, quam deus tantus affluenter indueret. Sed cum primam plateam in- vadimuSj vento repentino lumen, quo nitebamur, ex- tinguitur, ut vix improvidae noctis caligine liberati, digitis pedum detunsis ob lapides, hospitium defessi rediremus, dumque iam iunctim proximamus, ecce tres quidam vegetes et vastulis corporibus fores nos- tras ex summis viribus irruentes ac ne praesentia quidem nostra tantillum conterriti, sed magis cum aemulatione virium crebrius insultantes, ut nobis ac mihi potissimum non immerito latrones esse, et quidem saevissimi, viderentur.
Statim denique gla- dium, quern veste mea contectum ad hos usus ex- tuleram, sinu liberatum arripio, nee cunctatus medios latrones involo ac singulis, ut quemque colluctantem offenderam, altissime demerge, quoad tandem ante ipsa vestigia mea vastis et crebris perforati vulneribus spiritus efflaverint. Sic proeliatus, iam tumultu eo Fotide suscitata, patefactis aedibus anhelans et su- dore perlutus irrepo, meque statim utpote pugna trium 1 latronum in vicem Geryoneae caedis fatigatum, lecto simul et somno tradidi.
But when we came into the first street, the torch whereunto we trusted went out with a sudden gust of wind, so that with great pain we could scarce get out of this sudden darkness to our lodging, weary with our toes stumbling against the stones. And when we were well nigh come to the door, behold I saw three men of great stature heaving and lifting at Milo's gates to get in.
And when they saw me, they were nothing afraid, but assayed with more force to break down the doors, whereby they gave me occasion, and not without cause, to think that they were strong thieves.
Whereupon I straightway drew my sword which I carried for that purpose under my cloak, and ran in amongst them, and wounded them deeply as each thrust against me, in such sort that they fell down for their many and great wounds before my feet and gave up the ghost.
Thus when I had slain them all, I knocked, sweating and breathing, at the door, till Fotis, awaked by the tumult, let me in. Aestus invadit animum vesperni recordatione facinoris ; complicitis denique pedibus ac palmulis in alternas digitorum vicissitudines super genua connexis sic grabatum cossim insidens ubertim flebam, iam forum et iudicia, iam sententiam, ipsum denique carnificem imagina- bundus.
Hanc illam mihi gloriosam peregrinationem fore Chaldaeus Dio- phanes obstinate praedicabat. Ac dum primum angiportum BOOK III So soon as morning was come, and Aurora had lifted her rosy arm to drive her bright coursers through the shining heaven, and night tore me from peaceful sleep and gave me up to the day, my heart burned sore with remembrance of the murder which I had committed on the night before : and I rose and sat down on the bed with my legs across, and clasping my hands over my knees with fingers intertwined I wept bitterly.
For I imagined with myself that I was brought before the judge in the judgement-place, and that he awarded sentence against me, and that the hangman was ready to lead me to the gallows. And further I imagined and said : "Alas, what judge is he that is so gentle or benign that he will think I am unguilty of the slaughter and murder of these three men, and will absolve me, stained with the innocent blood of so many of the city? Thus forsooth the Assyrian Diophanes did firmly assure unto me, that my peregrination and voyage hither should be prosperous.
Tandem pererratis plateis omnibus et in modum eorum, quibus lustralibus piamentis minas portentorum hostiis circumforaneis expiant, circumductus angulatim forum eiusque tribunal astituor : iamque sublimo suggestu magis- tratibus residentibus, iam praecone publico silentium clamante, repente cuncti consona voce flagitant, propter coetus multitudinem, quae pressurae nimia densitate periclitaretur, iudicium tantum theatre redderetur.
Select the file and click Open. Open that file in your Office program, make your changes, and then save the file in PDF format again. Backstage view will appear. Locate and open the PDF file you want to edit. A dialog box will appear confirming whether you want to convert the PDF file into a Word document. If the PDF file has content that Word is unable to convert, another dialog box may appear.
Pedro chagas freitas in sexus veritas pdf. Um jogador de futebol filosofo. Um humorista deprimido. Uma prostituta de alma. Um assassino refinado. In Sexus Veritas - Volume 1 has 49 ratings and 7 reviews. A esmagadora maioria das relacoes socobra por excesso de eufemismos. Por alguem dizer incomod. Entao, fui atentamente olhar os livros de seu catalogo e de cara, me interessei pelo livro In sexus veritas, de Pedro Chagas Freitas. O meu interesse pelo livro 3 out.
Armoire de brassage pdf. Mise en oeuvre. Documents ressources. Centre de ressource systemes communicants. Lycee Pablo Neruda. Mise en oeuvre armoire de brassage :donnee : cables, connecteurs et cordons de brassage. Classe A Plus adapter pour les cordons de brassage. Se fait dans des armoires de brassage ou. Ces armoires sont appropriees pour des composants, informatique, panneau de brassage.
Le tableau de brassage VDI c? Armoire baie de brassage. Hauteur en U avec. Ce guide d'installation contient des informations importantes sur votre armoire rack. Son objectif est de vous aider a installer une armoire rack EIA Electronics L'agencement des armoires, chassis et baies et les fermetures et.. Cette armoire offre securite, 6 sorties, un signal issu d'un lecteur DVD ou d'un demodulateur satellite voir fonctions avancees.
Plazo declaracion modelo pdf. El Modelo es una declaracion anual informativa de operaciones con terceras general, la fecha del devengo del impuesto sera la fecha que debemos El plazo para la presentacion de la declaracion correspondiente al ejercicio finaliza el 28 de febrero de Modelo PDF Actualmente en vigor.
Plazo de presentacion del modelo Declaracion anual de operaciones con terceras personas. Plazo de. Pdf law books philippines airline. His books were banned, and he lived in self-imposed exile. Marcos declared martial law on September 21, , and did not lift it until January 17, Clean Air Act of RA -. Ecological Solid Waste. Management Act RA - Two government bodies regulate aviation in the Philippines: the. Republic Act No. Conclusions and.. Could the market power. Sec 2. Philippine Airlines vs.
Uacsp pdf writer. I provide advice about how to write novels, comic books and graphic novels. Free Download 1 Free Downloads 6. View PDF documents on the web. We are writing this tutorial for the RedHat Linux navr machines in. CutePDF Professional. Easy-to-use PDF Utility. Fungal infections of the mouth pdf. PDF Fungal infections in humans occur as a result of defects in the immune system. An increasing emergence in oral Candidal and non-Candidal fungal Oral fungal infections: an update for the general practitioner Keywords Oral candidosis, Candidal lesions, common fungal infections, dental practice.
Multinational Association of Supportive Care in Cancer. Epstein and others published 18 Oral Fungal Infections. Oral candidiasis pdf.
Oral candidosis and oral candidiasis are synonymous. Candida species reside in the oral cavities of a majority of healthy individuals as. Caused by Candida albicans. Fungal infections Mycoses. Faculdade de Odontologia de Piracicaba -. Limeira, - Piracicaba, S. P; Brasil e-mail: oslei fop. Fungal infections of the mouth. Concept of individual differences pdf file. Historical Perspective. The Psychology of Individual Differences. May 18, of individual differences integrates methodology, affective and cognitive science, genetics.
This article reviews years of research on individual differences and their. In psychology, these are called individual differences referring to the extent and kind of explain the nature and definition of aptitude and tools to measure it;.
An integrative. For the format. Sep 29, ing into the study of individual differences has been more uneven for.. Pdf of operating system concepts ppt. Silberschatz Galvin Ppt Download. Free Download. Operating System Click on the links below to download the slides in Powerpoint format. Chapter 1: Introduction. What Operating Systems Do. Computer-System Organization. The "one-page" slides have one slide per page, while the "two-page" slides have two presentation is motivational and explanatory in nature.
We have avoided a. As we wrote this seventh edition of Operating System Concepts, we were guided. Last Updated. Introduction Operating System Concepts — 9th Edition. Chapter File System. File Concept. Access Methods. Disk and Directory Structure. File-System Mounting. The presentation is motivational and explanatory in nature. Operating System Concepts Essentials We provide a set of slides to accompany each chapter.
Classification of prepositions, or any explanation of infixed pronouns was thus rendered unnecessary. Of this flexion there are three kinds outward, inward, and both combined: outward ut est, fer. There is no flexion in the word as it stands in the nom. But later refinements led to overlapping in the application of the correctives. We read that the 24 helps are increased to 47 What is the difference between the two kinds of corrective? There must be some distinction of ideas in the two terms.
A similar touch of imagination emerges in regarding p. Jahrhundert n. According to MacNeill p. In our knowledge of written Gaelic, Ogham inscription bounds the horizon, and the identity in value of the Ogham symbols with later MS. In the Kilkenny Arch. Journal , July , p.
Atkinson suggested that this group is named after the first five Gaelic numerals, haon, do, tri, ceathar, cuig. The difficulty is with regard to H, the first letter of the group. According to Maro H has two powers, ad motationem and ad fortitudinem, distinctions which correspond to the values in the text: 1 H non est litera sed nota aspirationis , and 2 B cum aspiratione pro p ponitur There is no demonstrated instance of H occurring in any of the Ogham inscriptions, and the sign may have originally been devised to represent a consonant value which became rare or obsolete before the time of the extant inscriptions; and the first value of H was attracted to, and became identified with, the symbol when the letter became familiar through Latin sources.
An endeavour is here made to establish the second or Ogham value of H from the following considerations. A stop sibilant existed in Gaelic cf. Pedersen , Gr. The sibilant representing i appears also in Ir. But this sibilant sound is also written d, e. Again the three Ogham accents are represented in the text by the letters d, s, n, This leaves a probability that here H has the same value as D.
Teora fuillti ind Uraicepto , seem to be the three supplementa cf. If this limitation be correct, examples of supplementa need hardly be looked for in the ancient Oghams. No opinion on this point is obtainable from modern Oghamists; for the word forbaid is hardly known, and Oghamists have hitherto ignored it. The word, however, occurs with definitions and examples in the Book of Ferchertne , one of the oldest parts of the text, and some of its provisions are exemplified, e.
On the other hand a large number of inscriptions contain double letters. While some of these, dd and s, may perhaps be accents as indicated in the Auraicept, others like cc , and ll obviously are not.
Rhys Pedersen Gr. The fact that the third symbol has the effect of two letters ng proves nothing as to that combination In Ogham inscriptions the letters, if they belong to different syllables, are written separately, Studies in Irish Epigraphy i. The fourth symbol is said to represent sr or str, and the examples Stru , , Streulae , Strannan , seem sufficient to establish that sound. The other examples point to a rare or obsolete sound like English z, e.
The doubling of each letter in the explanatory script shows that the symbols stand for long vowels as well as diphthongs. MacNeill , p. MacAlister Irish Epigraphy ii. Owing to his axiom that the Oghams were not Cryptograms Irish Epigraphy i. But this interchange is contemplated Aur. To what is this a beginning? Not hard. To the selection that was selected in Gaelic since this is the beginning which was invented by Fenius after the coming of the school with the languages from abroad, every obscure sound that existed in every speech and in every language was put into Gaelic so that for this reason it is more comprehensive than any language.
Er then is every beginning, for this was the beginning with the poets, that every obscure sound should come in the beginning, to wit, the Beithe Luis of the Ogham on account of obscurity. Query, what is the reason why select language should be said of Gaelic?
Because it was selected from every language; and for every obscure sound of every language a place was found in Gaelic owing to its comprehensiveness beyond every speech. Query, then, did not Gaelic exist before it was selected? It did indeed, for the seventy-two languages are not found other wise. Query, in what land was Gaedel born? In Egypt. And what particular place? In the plain of Ucca in the South-Western division of Egypt. Who of the school went to it thither?
Query, how much did he bring of it? The whole of it except what poets added by way of obscuration after it had reached Fenius. Query, what language of the seventy-two was published by Fenius first?
The Irish Language [ Fenius had Hebrew, Greek, and Latin before he came from Scythia, and he had no need to establish them at the Tower, wherefore on that account it was published first. Query, was there not among the many languages something nobler to take precedence of Gaelic? No indeed, on account of its aptness, lightness, smoothness, and comprehensive ness. Wherefore is it more comprehensive than any speech? Because it was the first speech that was brought from the Tower, it was of such extent that it was more comprehensive than any speech so that it was the one to be published at first.
What are the place, time, person, and cause of Gaelic? Its place, the Tower of Nimrod, for there it was invented at first. Its time the time of building the Tower by Adam's children. What is its cause? The building of Nimrod's Tower. Others say the cause was that Gaedel went into the land in which he was born so that he was the first that wrote it on tablets and stones in the particular place which is named Calcanensis.
There Gaedel wrote Gaelic. Wherefore is worldly speech said of Gaelic, since it is not referred to by the learned sages? On account of what it relates of worldly questions and cases both of laity and clergy.
Wherefore is it said that he who reads Gaelic is rude before God? Not to it is reference p. What are the place, time, person, and cause of writing the Primer?
Not one place have the four books, as the poet says: What is first is last what is last is first, to wit, what is first according to book order was invented last; to wit, the book of Cennfaeladh, son of Oilill.
As regards place, time, person, and cause of writing that book of Cennfaeladh: its place Derry Luran, its time the time of Domnall, son of Aed, son of Ainmire. Its person Cennfaeladh son of Oilill; cause of writing it, that his brain of oblivion was dashed out of Cennfaeladh's head in the battle of Moira.
Four glorious events of that battle: Rout of Conghal in his lie before Domnall in his truth; and Suibne in madness, but it is owing to the quantity of poems he had made; the Scotsman bearing the Irish man along with him over sea without being noticed, Dubh Diadh was his name; and his brain of oblivion being dashed out of Cennfaeladh's head, owing to the extent of poetry, words, and reading that he amassed.
There was not then any king over the world till the time of Nin, son of Bel, but only counsellors and chiefs were in existence up till that time.
Seventy-two counsellors accordingly were in the p. Fenius Farsaidh was the name of their chief, and he was a sage in the principal languages even before he came from the North out of Scythia.
The reason why superiority is claimed on behalf of these three languages is owing to the amount of compositions that were made out of them, p. That is natural for Jonan had no children at all, or Japheth had not that son himself, ut Hieronyinus dixit.
Query, What is Fenius genealogy? Farsaidh, then, son of Baath, son of Magog, son of Japheth, son of Noah. And besides Fenius is a Scythian, and up to him are carried Scythians and Goths according to their genealogies. And they were all the seed of Noah. The Hebrew language is the tongue that was in the world before any building of the Tower, and it is it too that will be after doomsday, and p.
Query, what are the names of the 72 races from which the many languages were learnt? These are the names of the 25 persons, the noblest that were in Fenius school. Others again say that that is the alphabet which was invented in Achaidh, and at the Causeway of the Great Estuary that Amergen , son of Mil, invented, the Beithe Luis of the Ogham.
What letter, what character, what sound is that with which no word is ended? And what sharp sound is found with which no strong word is begun? The five principal vowels of the Ogham however, it was from the five persons who were noblest of them that they were named, a, o, u, e, i.
Others again say that seven principal vowels are there, and that it is from the seven persons that were noblest there that they are named, and the two vowels that were added to those five vowels are ea, oi. Query, what are the definite numbers of Nimrod's Tower? Eight of them, to wit, 72 counsellors, 72 pupils, 72 races of men, 72 languages, the languages in his school, 72 peoples whose were those languages, and the races, 72 artificers to work at it, 72 building materials including lime, bitumen, earth, and cement in equal layers, 72 paces in width, as he said: The number of the chosen Tower Of Nimrod, it was a shelter to men, Four and seventy paces, Five paces, and five thousand.
Two and seventy counsellors, They took companies on an expedition, Two and seventy languages God gave to confound them. Sumus, estis, sunt its plural. Attaat, i. Its meaning further, attaat, who fall, shine, show, come.
Its use, that is, of ataat, in the nature of the vowel and the consonant. They fall into letters, i. They shine, i. They show to the learned out of them, to wit, their meanings and their characters, i. They come out of those words into texts, and series of proverb, commentary, and poetic composition. Two divisions , i. These are the three or and the three er and the three fir of the Primer. What are the two, three, four, and five folds of the Primer? Full tone and diphthong, the two folds of the vowels: semivowels, mutes, and aspirates are the three folds of the consonants, to wit: when there are four of them, however, two folds of the vowels and two of the consonants, i.
When there are five of them, however, that is, two folds of the vowels and three of the consonants. On the alphabet , i. Latinda, that is, they speak the thing, i. Gutta vowel , i. Consonants, i. Why did he say vowel and consonants, since vowel is singular and consonants plural?
Vowels and consonants is proper there. Why did he say a vowel is a voice foundation, or a vowel is a voice which they utter, for the voice is no foundation to itself, and it does not find a voice through itself. Why did he say a consonant is sounding along with, since the consonant does not sound with itself or with its vowel? Query, what is the comparison of the unallowable of the first part of the Primer?
Fors, chance, knowledge of it is better, that is unallowable, for ignorance is not good. Why did he say a vowel, i. What are peculiar, proper, common, and improper of the word vowel? Peculiar to it, voice path, since it finds voice by itself.
Proper to it, they express a voice, for it expresses itself. Common to it, i. Improper to it, however, is voice foundation, when it is not a foundation in itself. Why did he say alphabet was a selecting at Tower? There are, then, two divisions in the Beithe Luis Nin of the Ogham, i. N-ae is question, that is, the question on the Beithe Luis Nin of the Ogham, that is, ind oguamma of the perfect alliteration, or on the undying literary knowledge of the Ogham.
As to fedha, wood vowels, moreover, two kinds are reckoned of them, to wit, artificial tree and natural tree. Artificial tree, i. As regards artificial wood, moreover, they are regarded as having two sorts of origin. Fidh, wood, then, is from the word funo [ f w n eacgr w ], I sound, or from the word fundamentum, i.
Now, as to fid, wood, good law is its meaning, both artificial and natural. Foundation, however, is its use, both artificial and natural. It is strange what makes the artificial wood have the two derivations, and the natural wood one, to wit, funo , and fundamentum. Funo in respect of sound, and fundamentum in respect of foundation; and common to artificial and to natural wood is foundation. Fid, wood, that is, fedh ae, extent of them, since five forms of ae are in existence, ae that nourishes, ae that sings, ae that sues, ae that judges, and ae that sits.
Nowae that nourishes, i. Taebomnai , consonants, that is, taebuaim n-ai, side seam of them; or to the sides of the oaks they are, that is, to the sides of the chieftain wood they are; or taebomnai, i.
Why did he say taeb uaim n-ui, that is, side harmony of poetry for there is no poetry without the consonants? Why is it said of the sides of the oaks, i. Cutting of material, however, that is the peculiar meaning of that expression. There is a correspondence to a word which he gave in the Latin alphabet when he said: There are two divisions in the Latin alphabet.
It was a correspondence to nature, however, which he gave when he said: There are two divisions in the Beithe Luis of the Ogham. The whole of it. When is it two things? Vowels and consonants. When is it three things? Vowels, diphthongs, and consonants. When is it four things? The three groups of the consonants and the ten principal vowels.
When is it five things? Vowels, diphthongs, and the three groups of the consonants. When is it six things? The three composite letters of the Ogham ng, sr, qu. When is it seven things? The three additions to the Primer , h, forsail, and arnin. H first. It increases b till it acquires the force of p , as the Latinist said: b cum aspiratione pro p ponitur, i. Forsail is the second p. There are two divisions in the consonants according to the Latinist, to wit, semivowels and mutes. The semivowels first, their parent vowels before them.
The mutes, however, have their parent vowels following them. Mutes, i. Thus, therefore, the mutes are not soundless but a scanty sound is in them tantum. Whence they are called mutae, i. The semivowels first, i. Their parent vowels before them. The mutes on the other hand have their parent vowels after them, i. Their parent vowels, i. Why did he say the parent vowels are after them, if beginning be parents, since it is not usual that the beginning is last?
That certainly is not his intention here, that parent vowels should be the beginning at all, but that science will be perceived in his mind, i. The Gael did not think that appropriate that the nature of them both should be to have their vowel before them and after them, for this he thought appropriate that it should be the beginning of them that should remain firm with him and that their closing vowel should be put away, so that the Ogham Beithe Luis Nin were all mutes save vowels only, to wit, that was not appropriate , to wit, that was not indeed a cause of finding; or that was not indeed a sage's finding; or that was not an easy choice; or that was not a choice, however, in the opinion of the Gael; or there was not a course with respect to a vowel, to wit, with the wise satirist, to wit, with the man who had the wise course; that it should be nature; or that it might be a matter to be done to them both, i.
Why should he prefer them to be all mutes to their being semivowels and mutes, as they were with the Latinist? Now as to genders, how many are there with the Irish? Three of them, i. Query, what is the difference among them? Their three leading words of gender differ, to wit, hic, haec, hoc; i. Query, when is there harmony between the gender and the element to describe them?
When its proper gender by nature is applicable to it. There is no harmony, however, between them when one gender may be applied for another, i. Now masc. Also fem. Also neuter gender may be used for masc. The likeness of her form, without concealment, Of Elba, daughter of Idad, To a bright sun's fire on a field Thereto I liken her beauteous shape.
If it be according to the proper use of the elements, however, there is no term of masc. On the one hand neuter gender is derived from masc.
Speech that is scientia, knowledge, from a Latin root. Word-wisdom, its use. Speech-way, its meaning, i. Masculine gender is, however, added gender, or true gender, or goodman gender, or male gender, or manly gender, or better than the woman gender, or man gender only that it is.
Feminine gender , again, i. When is it erlonn, leading word? Well, it is erlonn when it refers to another thing, ut est, he is the man, etc. There is then a comparison between the fem. Erlonn is the same between two erlonn that are not the same, to wit, fri se or fri sed; for is sed is not erlonn, it is an anteposition. Natural masc. There is beautiful nature and ugly nature.
Masculine, feminine, and neuter with the Latinist, that is, mas , a male, and cul , keeping: or com-fis-col knowledge, lust, i. There is distinction, then, among the three genders. Query, when is there agreement i. When its proper gender is found upon it. But of all that generates and is generated from, there are two generations, a natural and an artificial generation. A natural generation of birth, to wit, son and daughter out of woman: an artificial generation, i.
Now there are seven inflections, to wit, the comparative degree of the Latinist is named inflection by the poet. Inflection of meaning in a person, inflection of meaning of a person, inflection of person in active, inflection of person in passive. Inflection of distinction in distinguishing, to wit, positive, comparative, and superlative with the Latinist: foundation, aggravation, belaudation with the poet: good, better, and best with the Gael; inflection of greatness in increasing, inflection of diminution in diminishing.
Inflection of meaning in a person first: unnse, here is the man; unnsi, here is the woman; onnar, here is the thing: inflection of meaning of a person: I myself, thou thyself, he himself, we ourselves, ye yourselves, they themselves.
Inflection of person in active: I did, thou didst, he did, we did, ye did, they did. Inflection of person in passive: I am loved, thou art loved, he is loved, we are loved, ye are loved, they are loved.
Inflection of distinction in distinguishing, that is, good, better, best i. Inflection of increase in increasing: great, greater, greatest. Inflection of diminution in diminishing: small, less, and least. Seven inflections, that is, it is to be sought out whence it is in his knowledge; or it is to be sought out whence he is in ignorance. Inflection, i. Etargaire, i. The comparison of the Latinist is inflection with the poet: filidh, poet, that is, generous seeking, or generous sitting: or fi, that which satirises, and li that which praises: or fili from the word philosophus, philosopher, owing to the duty of the poet to be a philosopher.
Why is not comparison a triad with the Latinist, as inflection is a triad with the Gael, to wit, quantity, quality, and meaning? Well, with the Latinist it is two things, quantity and quality only, to wit, good and bad, that is the quality: great and less, that is the quantity. With the Gael, however, this is its quality, to wit, good and bad together. This is its quantity, to wit, great and small: and with him the small is great in comparison with that which is less.
The poet's inchosc, signification, however, is with the Latinist not comparison at all, but pronomen et verbum. What makes him say that comparative degree with the Latinist is named inflection by the poet, seeing there are but three degrees of comparison with the Latinist, and the poet has seven inflections? It is not indeed to equate them does he do so now, but that which is inflection with the poet is comparison with the Latinist, i. Not every inflection is comparison, but every comparison is inflection.
Why is positive with him a comparison? Why is it not the name of comparative that they apply to all comparison? Positive first: Now it does not surpass anything. The superlative, again, is not surpassed. The comparative, however, surpasses, is surpassed by something, so that it is for that reason comparison is an inclusive name. What is comparison of sense without sound, and comparison of sound without sense, and comparison of sound and sense together? Comparison of sense without sound, ut est: bonus, melior, optimus.
Comparison of sound without sense, ut est: bonus, bonior, bonimus; which it might be according to sound, though it does not exist according to sense.
Comparison of sound and sense together, ut est: magnus, maior, maximus, that is the proper comparison. Yet there is good, and nothing to surpass it, ut est, Deus. What is the difference between se, it is he, and uinse, here he is? Have thou every good prepared for him, Dear little Cellach. Quicquid iteratur ut firmus fiat, i. There is found also the comparative without a positive, ut est: Dulcius est mare Ponticum quam cetera maria, i.
An improper comparison, too, is the first part of the Primer , to wit, fors, chance, i. That is not proper; for ignorance is not good. The place of this book, Emain Macha. In the time of Conchobar MacNessa. The person to it, Ferchertne, the poet. Reason for making it, to bring weak and rude folk to science.
Seven things according to which Gaelic is measured, letter and verse-foot, declension and accent, syllable and gender, and inflection. Seachta , heptad, i. Seven sciences is the meaning of it, i. Its use, to wit, its number, that is, seven prime metres of the poetic art; or incitements of bard poetry; or seven metrical feet of the poetic art apart from monosyllable, for the heptad is not therein: on that account it was left out.
Common, proper, and peculiar are asked for the word heptad: Common to it is each number of seven. Proper to it are its seven simples. Peculiar to it is the first number of seven to which it might be applied, to wit, the seven days of the week. Improper, its application to a number other than seven. Measure, i. Measure, its meaning. Tomus, measure, its use, i. Is measure a species or a genus? It is a genus certainly. Query, what are its species?
Measure of poetry, of bard poetry, and of prose. What is peculiar, proper, common, and improper in measure? Peculiar to poetry, that is, its being referred to its seven kinds. Proper to bard poetry, i. Common, however, to prose from a monosyllable onward.
Improper thereto, however, for alt, juncture, does not exist there. Septas , seven times for a heptad from this time forward. Fid, letter, that is fundamentum its Latin root. Under law, its meaning: foundation, or wood of science its use. Peculiar, proper, common, and improper to vowels, i. Common, however, to consonants except h. Improper to it, however; for it is not a consonant at all, ut est: h non est litera sed nota aspirationis, h is not a letter but it is a p. Then deach, metrical foot, or because it is synonymous, prosody foot, from a Latin root.
What are peculiar, proper, common, and improper in the metrical feet? Peculiar to them to apply their own names to them, such as dialt, monosyllable. Proper to them, to apply monosyllable to each of them, for it is a monosyllable that each one of them adds to another. Common to them is to apply feet to each of them. Improper to monosyllable, however, is to apply to it [the name of] one of the other seven metrical feet, for no juncture is contained in it.
Reim , course, that is, time of composition of ae, sciences, is its meaning when it is poetry: time of alliterations, when it is bard poetry, that is, it is not composition of a legitimate measure.
Reim, then, that is, raid-uaim, speech-stitching when it is prose. Reim, then, its use; diall, declension, or tuiseal, case, its root: or reim from the word robamus , i. Peculiar to reim, alliteration, of letter by letter in poetry: proper to a side [or end] reim through the quatrain of poetry and bard poetry.
Common, however, to declension of sound without sense and to declension of sound and sense together: proper to prose: improper, however, to declension of sound only, for they are not inflected.
Four species in prose, however, out of reim, declension to wit, declension of sound such as fer. Thence it is declined. Declension of sense such as Patraic.
Its declension of sound is not found, for there is one form for its p. Now as to forbaid, i. It vivifies when it is forsail, that is, s is upon it; or forsail, that is, it is adding to, because it establishes the word as a long.
Forbaid then, i. Common to dinin disail, or to all the accents to say forbaid, accent, of them. Inappropriate, however, for any accent of them to go in place of another, i. Alt from the word altus, i. Alt co feser, however, is its use, i. As to alt an anma, joint of the name, in prose, the space of time that is between the two syllables is its meaning: alt co feser its use. What are peculiar, proper, common, and inappropriate of alt?
Peculiar, that is, to metre of alt, limb, of poetry: proper, however, to alt of bard poetry, that is, to metre. Common, inappropriate to the words of prose, that is, common to each word in which there are alta, intervals; inappropriate, however, to a monosyllable, for no alt, joint, exists there.
Now indsce , gender, that is, scientia, from a Latin root: in deschae, the right way, is its meaning: word-wisdom its use: or, indsce, that thou mayest know the definite metre, i. What are peculiar, proper, common, and inappropriate of indsce, gender? Peculiar to natural kindly gender: proper to natural unkindly gender: common, inappropriate to artificial gender, i.
Now etargaire , inflection, from the word intergradimus, p. Query, is fidh, wood, a species or a genus? It is a genus certainly; and if it be a genus, what are its species? Artificial wood and natural wood, to wit, artificial wood is the Ogham letter; natural wood, however, is wood of the forest. And as to wood, letter, of the Ogham, is it a species or a genus?
It is a genus necessarily, for it has species, to wit, principal wood, vowels; cross wood, diphthongs; and side-woods, consonants. That is the genus generic and specific, i. Query, is deach, verse-foot, a species or a genus? It is a genus certainly, for it has species, to wit, the seven verse-feet of poetry. That is the specific genus which the eight sorts of each of the two species of poetry have got.
A genus, i. Taebreim, side alliteration, however, ut est: Fland, thou art the pilot of pleasant valour Unto gentle Mullaghmast; Art pure, art wise, rough is thy point, Thou art a hero, Fland.
Four species in prose arise out of reim, flexion, reim of sound without sense, and reim of sound and sense, and prose taebreim, side flexion, and reim of sound only. Reim of sound without sense first: fer fir: reim of sound and sense, Flann Flainn: reim of sound tantum, Patraic Patraic: and prose taebreim, side flexion, I myself.
Three species by which reim is called, reim in, reim out of, reim in and out of together; reim out of, ut est, fer, man: reim in, ut est, fir, of a man, in the declining: reim in and out of, in fer, the man, i. Reim in and out of together, that is, in, with respect to sounds singular and plural together: in, as regards meaning: or reim in, Patraic, for there is not in, according to meaning: reim in and out of together, Flann, Flainn, for it is in, according to meaning and it is out of, according to sound.
That is the genus, generic and specific which was formed here on the seven flexions, etc. Query, is ind forbaid, the accent, a species or a genus? A genus, for it has three species. That is the genus in which were found the three species of Gaelic. Query, is int alt a species or a genus? It is a genus certainly, for three species underlie it, to wit, artificial alt, natural alt, and alt co.
The alt co feser has five species and five genera. Query, is indsce, gender, a species or a genus? It is clear that it is a genus and it has the three genders. It is a different genus that differentiates the world. Query, is etargaire, inflection, a genus or a species? A genus certainly, for its species are innumerable. It is the genus that differentiates among all things.
Query, what is esse, essence, of the seven by which Gaelic is measured? Esse, essence, feda, of letter, first: that is the fragment of cut off air p.